אם אתם בטוחים אתם שולטים היטב במכמני השפה העברית, מכירים ומשתמשים בכל המילים, מצפה לכם הפתעה, מספר המילים שאתם לא מכירים גדולה בהרבה ממה שאתם חושבים.
אחת לכמה חודשים מתכנסת האקדמיה ללשון העברית ומחדשת מילים בשפה העברית. המילים החדשות הן מילים שיחליפו מילים לועזיות או יחליפו מילים עבריות בלתי תקינות שבהן אנו משתמשים יום יום, חלק מהמילים מצליחות להיכנס לשפה העברית וחלק שוקעות במצולות השכחה. כבר בשנות השמונים חידשה האקדמיה את המילה מצללה במקום המילה הלועזית פרגולה או את המילה תצרף במקום המילה פאזל, ועוד מילים רבות, אך הן לא נכנסו לשפה העברית. המילה מסרון לעומת זאת, שהחליפה את המילה אס.אם. אס, זכתה להיכנס לשפה העברית ורבים משתמשים בה גם בשפת היום יום.
איך ומתי מחדשת האקדמיה מילים חדשות בשפה העברית
לאקדמיה העברית יש מספר כללים ושיטות שבאמצעותן היא מחדשת את המילים בעברית.
הדרך הנפוצה ביותר היא השימוש בשורש. לשפה העברית, וגם לשפות השמיות, יש יתרון, המשמעות הבסיסית של המילה כלולה באותיות היסוד שלה, שלוש אותיות הנקראות בשפה המקצועית שורש. אם ניקח לדוגמה את האותיות כ.ת.ב. נוכל לראות שלכל המילים הבנויות על האותיות האלו יש משמעות דומה הקשורה לכתיבה כמו כותב, מכתבה, הכתבה, שולחן כתיבה, כתיב, מכתב ועוד. כאשר רוצים לחדש מילה מבררים את המשמעות שלה, מאתרים את השורש הנכון ומחפשים משקל או פועל פנוי, וכך נולדה מילה חדשה.
אולי יעניין אותך לעשות קורס כתיבה שיווקית
יש מילים לועזיות שהצליחו להיכנס לשפה העברית ואף קיבלו הטיה של פועל או שם עצם כמו לדוגמה המילה קטלוג שממנה נגזר השורש לקטלג, המילה ניטרלי שממנה נבנה השורש לנטרל או המילה טלפון שכולנו משתמשים בה וגם בפועל שנוצר ממנה, לטלפן.
לא כל מילה לועזית נשארת כמילה בשפה העברית. חלק מהמילים הלועזיות הפכו להיות מילים אוניברסאליות בשפות רבות וגם אנו משתמשים בהן כמו שוקולד, קפה, קקאו ועוד ולחלק מהמילים מחפשת האקדמיה תרגום לעברית. כך למשל המילה דיסק און קי תורגמה לעברית והיא נקראת החסן נייד, המילה טוק בק תורגמה למילה תגובית וטוקבקיסט, האיש שכותב את התגובית, נקרא מהיום תגובן.
דמיינו לעצכם שאתם מקבלים את ההודעה הבאה: “ישיבת היוצרים על היישומון תהיה בכתובת שתישלח במסרון לנווטן“. האם תגיעו לישיבה? סביר להניח שלא, לא בגלל שאינכם יכולים להגיע, בגלל שאינכם מבינים את ההודעה. בתרגום לעברית תקינה זו ההודעה: ישיבת הקריאיטיב על האפליקציה תהיה בכתובת שתשלח באס.אם. אם. לגי.פי.אס.
דרך נוספת לחידוש מילים בשפה העברית היא העלאת מילים נשכחות מספרות הדורות, מילים שאינן משמשות אותנו, ויציקת תוכן ומשמעות חדשה למילים. כך למשל התחדשו המילים אקדח, תותח ומרגמה, כולן מילים מהמקרא, אך במשמעות שונה. למילים המקראיות כפי שהופיעו בתנ“ך לא היה קשר לנשק, בעברית המודרנית הן קיבלו משמעות חדשה המשייכת אותן לכלי הנשק.
צירוף של שתי מילים למילה אחת היא דרך שמחדשי שפה רבים מהללים, אך לא כולם. כך למשל חודשו המילים מחזמר, מדרחוב, רשמקול, רכבל, כדורגל ועוד שצורפו משתי מילים. לדעת המתנגדים למילים אלו יש בעיות דקדוקיות הנובעות מצירוף המילים כמו למשל צורת הרבים. האם מדרחוב בריבוי יהיה מדרחובים, האם מחזמר יהיה מחזמרים, ודאי שלא. אך על אף הבעיות הלשוניות המילים החדשות שנוצרו מצירוף של שתי מילים הופכות להיות מילים נפוצות ושימושיות בשפה העברית.
בחנו את עצמכם, האם אתם מכירים ומשתמשים במילים הבאות?
ליקטתי מספר מילים שנכנסו לשפה העברית בשנים האחרונות. בדקו כמה מבין המילים החדשות מוכרות לכם ובכמה אתם משתמשים? הנה רשימת המילים ולצידן המילה הלועזית.
תבהלה – פאניקה
ג‘אנק פוד – זלולת
מודרניזציה – החדשה
פופוליזם – המונאות
טיזר – גריין
סינגל – חדשיר
מצלה – על האש
תקונאי – שיפוצניק
כרוכית – שטרודל
אסופה – קולקציה
מלקטת – פינצטה
אגרת מידע – ניוזלייטר
צנימונים – קרוטונים
בוננות – מדיטציה
טלפון חכם – סמארטפון
יוצר מחולות – כוריאוגרף
טיסת חסך– טיסת לואו קוסט
עיתוק – רילוקשיין
ניזום – פירסינג
אבדן גמור – טוטאל לוסט.
לחזרה לעמוד הבית לחצו כאן